极目新闻记者 徐颖
通讯员 罗颖杰
极目新闻记者从译林出版社获悉,近日《捎话》阿拉伯文版出版,这是著名作家刘亮程作品首次在阿拉伯世界落地。当地时间2023年5月23日下午,在阿布扎比国际书展上,译林出版社与埃及希克迈特文化集团联合举办《捎话》阿拉伯文版新书首发仪式。
《捎话》阿拉伯文版封面
作者刘亮程亲临现场。他在致辞中表示,他想在《捎话》一书中“构造一个人和万物共存的声音世界,在这个世界里,人声嘈杂,各种语言自说自话,需要捎话人转译。捎话不仅是人与人之间的话语沟通,也是人和万物的相互倾听和对话。作家是人类心灵的捎话人,写作只是要找到那些灵通的声音和语言”,并期待自己的文字像风一样,吹进每一颗敞开的心灵。
阿拉伯著名文学评论家穆尼尔·阿提拜教授对《捎话》一书给予了高度评价,认为这是一部反映“人与万物平等共存”的不可多得的融文学性和可读性为一体的优秀作品。他相信《捎话》一定会给阿拉伯世界读者带来新鲜的阅读体验。
《捎话》是中国著名作家、“乡村哲学家”刘亮程三十年写作生涯的集大成之作,是一部万物有灵之书,一部不同声音的理解之书,深受国内外读者的喜爱,中文版获第十届茅盾文学奖提名奖,英文版、阿拉伯文版、马其顿文版相继出版。英文版由著名翻译家、作家Jeremy Tiang(程异)翻译,于2023年4月伦敦书展期间上市,在亚马逊、巴诺书店、水石书店等英美主流图书销售渠道全面销售。《捎话》阿拉伯文版由埃及著名汉学家叶海亚·穆赫塔尔翻译,出版后面向阿拉伯世界22个国家推广发行。正如作者刘亮程所说,“捎话本身就意味着沟通”“小说家也是捎话人,小说也是捎话艺术”。
据悉,目前译林出版社已有《在细雨中呼喊》《另一种妇女生活》《黄金时代》《青鸟故事集》等多部重磅文学作品输出阿拉伯世界。